Ce qu'en disent nos clients.

Les représentants d'anciens grands fabricants de matériel informatique ont donné leur aval' Pourquoi Claire Life Partners a choisi AI Schliemann.

L'expérience de la Commission européenne dans le domaine des services de conseil en matière de constitution d'actifs n'est plus à démontrer. Clare Life Partners Inc. Nous avons interrogé Tomoki Aratani, le responsable, sur les raisons de l'introduction de l'IA Schliemann, ses avantages, ses défis et son utilité.
 
notion image
 
[Table des matières].
1 : Activités 2 : Comment nous avons connu AI Schliemann 3 : Facteurs décisifs dans l'adoption d'AI Schliemann 4 : Comparaison avec les services d'autres entreprises 5 : Défis d'AI Schliemann 6 : Message aux entreprises qui envisagent d'introduire AI Schliemann

■ Veuillez nous donner une brève biographie.

Je suis né en 1986. J'ai commencé ma vie professionnelle en tant qu'ingénieur dans une grande entreprise d'électronique. J'ai d'abord travaillé dans le domaine des serveurs, de l'infrastructure et de la construction de réseaux. Plus tard, alors que j'étais impliqué dans le développement web, le développement de systèmes et le développement d'applications, j'ai travaillé avec Kudo, l'actuel dirigeant de Claire Life Partners, que je connaissais bien depuis longtemps, sur divers projets de gestion d'actifs avant la création de la société. J'ai ensuite rejoint Claire Life Partners au moment du lancement de la société.
Dans mes fonctions actuelles chez Claire Life Partners, je suis responsable de différents domaines, notamment le marketing web, la gestion des médias, les relations générales avec l'infrastructure interne, les relations publiques et les relations publiques.
 

■ Quelles sont les principales activités de votre entreprise ?

Les services de conseil en matière de constitution d'actifs constituent notre principale activité. En outre, nous développons nos propres produits d'investissement, nous exploitons nos propres médias et nous exerçons une activité de conseil en ligne.
Dans le cadre du développement de nouveaux produits et de la création de produits de gestion d'actifs, nous nous concentrons actuellement sur les services de détention de tonneaux de whisky en tant que produits de gestion d'actifs. En outre, nous nous occupons également de pièces de monnaie antiques et d'une entreprise de conteneurs proposant des produits fiscalement avantageux pour les propriétaires d'entreprise.
Récemment, nous avons développé nos propres opérations médiatiques et nos services de conseil en ligne pour les entreprises, et nous avons le plaisir d'annoncer que nous avons travaillé avec laDear WHISKYNous gérons également un média appelé "Antique Coins" et produisons des médias propres pour Antique Coins.
 
Site web traduit en espagnol avec l'aide d'AI Schliemann.
Site web traduit en espagnol avec l'aide d'AI Schliemann.
 
Nous avons une dizaine d'années d'expérience en interne dans la production et la gestion de médias pour la gestion d'actifs, y compris tout ce qui concerne la construction d'infrastructures et la production de sites web, ainsi que les mesures de référencement pour les articles créés. Je participe également à des travaux de conseil web pour des agences d'assurance, des agences d'assurance non-vie et des sociétés immobilières dans le même secteur. Les entreprises n'ont souvent pas le savoir-faire nécessaire pour rédiger et gérer leurs propres médias. Nous nous spécialisons donc dans les domaines de la gestion d'actifs et de la finance, et nous aidons à la production et à la gestion de médias en ligne.
 

■ Comment avez-vous entendu parler d'AI Schliemann ?

Notre responsable des relations publiques a été présenté à AI Schliemann à l'occasion d'un échange commercial.
Un point d'intérêt est notre média sur le whisky, Dear WHISKY, dont le concept est de couvrir un large éventail d'informations sur le whisky, non seulement au Japon mais aussi à l'étranger. L'exhaustivité de ce concept consiste, bien sûr, à couvrir les informations en provenance du Japon et de l'étranger, mais aussi à couvrir non seulement les buveurs de whisky, mais aussi les distilleries, les bars, les restaurants, etc. Dans notre cas, nous voulons publier des informations sur le whisky du point de vue des trois parties - les producteurs, les relations et les buveurs - et en faire un média global.
En outre, le site a d'abord été créé principalement en japonais, mais nous voulions le rendre multilingue, y compris en anglais, en français et en chinois. Jusqu'alors, nous fonctionnions de manière très inefficace, en créant des articles en japonais, puis en créant nous-mêmes de nouvelles pages en anglais, et en demandant à des membres de l'entreprise vivant à l'étranger de créer et de publier les pages en anglais.
Cela aurait doublé le nombre de pages, et comme nous envisagions de prendre en charge non seulement l'anglais, mais aussi le chinois, le français et l'espagnol à l'avenir, nous avons estimé que cela aurait été très inefficace et nous aurait coûté beaucoup de temps et d'argent, car le nombre de pages de notre site web original aurait plus que quintuplé. C'est à cette époque que l'on nous a présenté AI Schliemann et que nous avons commencé à nous y intéresser.
 

■ Au cours du processus d'adoption d'AI Schliemann, l'avez-vous comparé avec des services similaires proposés par d'autres entreprises ? Quels ont été les facteurs décisifs par rapport à d'autres entreprises ?

Je n'envisageais pas du tout un service de traduction automatique similaire, car j'avais l'impression que la traduction automatique donnerait une traduction légèrement déformée, et j'ai donc pensé qu'il serait préférable qu'une personne puisse examiner la traduction finale et la corriger.
Plutôt que de rechercher des services similaires, je pense que j'ai fait quelques comparaisons avec les services de traduction à médiation humaine.
J'avais déjà eu des contacts avec deux ou trois sociétés de traduction, et j'avais donc une idée approximative du coût de la traduction grâce à plusieurs échanges.
Cependant, nous avons finalement envisagé d'engager notre propre personnel anglophone et de traduire en interne, plutôt que de demander à une société de traduction de le faire pour nous.
En fait, nous avons décidé d'introduire AI Schliemann en partie parce que le prix était attractif, mais aussi parce qu'il présente de bonnes caractéristiques, telles que le référencement pour chaque langue, la possibilité de définir des feuilles de style CSS pour chaque langue et le fait qu'une personne peut effectuer une vérification finale et affiner la traduction, au lieu de se contenter d'utiliser les résultats de la traduction automatique en l'état. Le fait que les résultats de la traduction automatique puissent être vérifiés et affinés par une personne, plutôt que d'utiliser les résultats tels quels, était une très bonne chose.
notion image

■ Quelle est la facilité d'utilisation du système lorsque vous avez commencé à l'utiliser ?

La traduction elle-même s'est déroulée en douceur.
Au début, l'écran d'administration était parfois un peu lent et il y avait quelques divergences de CSS, et j'ai dû communiquer avec le personnel d'assistance à plusieurs reprises, mais cela a maintenant été corrigé et il n'y a pas de difficultés à utiliser le système.
 

■ Avez-vous une idée des défis auxquels est confrontée AI Schliemann ?

Dans certains cas, l'URL par défaut de la page anglaise s'affichait correctement, mais lorsqu'elle était affichée à l'aide d'un sous-domaine, la mise en page était légèrement corrompue, mais c'est à peu près tout. L'équipe d'assistance d'AI Schliemann a également fait des commentaires à ce sujet, et le problème a déjà été résolu.
 

Enfin, avez-vous un message à adresser aux autres entreprises qui envisagent de mettre en œuvre l'IA Schliemann ?

Cependant, avec AI Schliemann, la traduction est générée automatiquement, de sorte que le temps de disponibilité peut être beaucoup plus court que si la traduction était effectuée à partir de zéro.
Je pense donc qu'il peut être utilisé de manière très efficace lorsqu'il s'agit de médias à grande échelle comportant un grand nombre de pages.
La prise en charge multilingue est également très intéressante.
Nous utilisons actuellement quatre langues autres que le japonais, et ils prennent en charge un très large éventail de langues, ce dont nous sommes très satisfaits.
Par rapport à la traduction automatique normale, la précision de la traduction elle-même sera grandement améliorée, car vous pouvez également utiliser DeepL et ChatGPT pour générer des suggestions de relecture.
Le personnel d'assistance a été très rapide à répondre à nos questions de manière compréhensible et, en cas de problème, il a été en mesure d'y remédier immédiatement.
Je pense que la rapidité et la qualité de l'assistance sont très bonnes. En ce sens, si j'ai un problème ou si je ne comprends pas quelque chose, je peux demander immédiatement et obtenir une réponse immédiatement, ce qui est très rassurant et utile.
 

 
AI Schliemann introduction site web 'Dear WHISKY'.https://cask-investment.com/media/
 
Informations pour les clients : Claire Life Partners Inc Adresse Shinjuku Center Bldg 3F, 1-25-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0603, Japon Établi en juillet 2012 URLhttps://crea-lp.com/

Votre site web est,
Atteignez-vous des personnes dans le monde entier ?

AI Schliemann.

Très facile à mettre en œuvre : une combinaison de traduction IA, de relecture IA et de traduction manuelle fait de votre propre site web ou site de commerce électronique une langue étrangère.